Donnerstag, 8. August 2013

Und es war Sommer...

Es ist August und das bedeutet, es ist SPECTACULUM in Köln! Ja, packt die Regensachen ein, holt die Gummistiefel raus, es geht an den Fühlinger See.
Aber was war das? Der Wetterbericht für das erste Augustwochenende sah kaum Regen vor. Nun, ich bin ja noch vom letzten Jahr geschädigt, als die "vereinzelten Schauern" sich zu Regengüssen entwickelten, die uns bis auf die Haut durchnässten.
Ausnahmsweise wollte ich dieses Jahr nicht am Samstag das Spectaculum besuchen, sondern erst am Sonntag. Und der erwies sich als "Sonnentag"!
Was allerdings zu einer kleinen Umstellung der Gewandung führte. ;)
Natürlich gab es dieses Jahr etwas Neues, das Gewand vom letzten Jahr passt einfach nicht mehr, der böse Schrankschrumpf ( und vielleicht auch die intensive Wäsche nach zwei Schlammschlachten) hatten für eine gewisse Enge gesorgt.
Daher war ein neues Kleid fällig ( eine kleine Zusammenfassung folgt noch, denke ich), inklusive eines langärmeligen Unterkleides.
Das ich dann bei knapp 30° C dann doch großzügig weggelassen und doch mein altes Ärmelloses vorgezogen habe.

It's August, which means it's time for the SPECTACULUM in Cologne. Yes, get your raincoats, grab your wellies, time to go to the lake at Fühlingen.
But what's that? The weather forecast for the first weekend in August said nearly no rain. But once bitten, twice shy because the occasional rain from last year turned out to be heavy rainshowers which soaked us to the skin.
For once I didn't visit the Fair on Saturday but on Sunday and it was a real "Sun Day". But this caused a little change of plan in my garb.
Of course I got a new garb this year, because some evil shrinking spirits ( and maybe the intensive washing after to rounds in the mud) caused some tightness.
So I need a new dress ( I will post a short summary soon, I think) including a long-sleeved underdress. But as the temperatures rised up to 30°C I generously relinquished it and put on my old underdress without sleeves.

Eigentlich brauche ich gar nicht mehr groß über das Spectaculum zu berichten ( abgesehen vom Sonnenschein), es war voll, natürlich gab es wieder jede Menge zu sehen.

In fact I didn't need to tell much about the Spectaculum ( except for the sunshine), it was packed to the gunnels and you got a lot to see.

Ritter! Knights!

Spectaculum 2013 05

Recken! Warriors!

Spectaculum 2013 10

Musik! Music!

Spectaculum 2013 04

Und es gab endlich die Antwort auf die Frage "WAS trägt der Schotte unterm Kilt?" And the answer to the question "WHAT does a Scotsman wear under his kilt"?

NSFW

Und da soll noch einer behaupten, es hätte sich nicht gelohnt.

It was really worth it.

Spectaculum 2013 034

Am Schluss nun das obligatorische Bild mit Gewandung. And finally the picture in garb.

Spectaculum 2013 11

Die auch noch durchaus badetauglich ist.
Which is suitable for bathing.
Spectaculum 2013 01

Bis zum nächsten Jahr! See you next year.

P.S. Ich bin mir übrigens ziemlich sicher, dass es nur so schön sonnig war, weil ich mir letztes Jahr ein Regencape gekauft habe und es selbstverständlich auch mitgenommen habe!

I'm pretty sure the only reason why it was such a sunny day was the fact that I bought a rain cape last year and packed it of course!

Freitag, 29. März 2013

Braveheart

Was macht man, wenn einem kalte Spaziergänge am Rhein-Herne Kanal nicht genug sind? Wenn man auf eisigen Wind und Schneetreiben steht? Dann fährt man nach Schottland... im März.
Gut, als meine Kollegin und ich vor gut vier Wochen die Reise spontan gebucht haben, dachten wir auch, es wäre schon ein wenig mehr Frühling. Leider ist der Winter enorm hartnäckig, also wurden die dicken Sachen eingepackt und am Palmsonntag ging es morgens früh für vier Tage ab nach Schottland.

What do you do if cold walks along the Rhein-Herne Channel are not enough? If you really like chilling wind and snow? You go to Scotland... in March.
Okay, when my colleague and I booked the trip about four weeks ago, we expected a little bit more spring. Unfortunately the winter is quite stubborn so we packed our warm clothes and on Palm sunday early in the morning we started our four days trip to Scotland.

Unser Hotel war das Holiday Inn in Leith. Es ist zwar nicht direkt im Zentrum von Edinburgh, aber man kann noch locker ins Zentrum laufen oder aber man nimmt den Bus, der fast direkt vor der Türe abfährt. Die Gegend ist eher hässlich, aber man hat das Ocean Terminal Center vor der Nase und kann dort neben Einkaufen auch die königliche Yacht Brittania besichtigen.
Abgesehen davon gibt es in unmittelbarer Nähe eine Fressmeile.

Our hotel was the Holiday Inn in Leith. It's a little bit apart from the centre of Edinburgh but you can easily walk to the centre or take a bus right in front of the hotel. The neighbourhood is not that pretty but there's the Ocean Terminal Centre across the street where beside from shopping you can visit the Royal yacht Brittania.
And there is also a row of restaurants within walking distance.

Das Erste, was wir gemacht haben, war zu Mimi's Bakehouse zu gehen.

The first thing we did was walking to Mimi's Bakehouse.

Mimi's bakehouse


Wir hatten einen Afternoon Tea mit Sandwiches, Kuchen und Scones. Sehr lecker, aber auch extrem zuckerhaltig!
We had an Afternoon Tea with sandwiches, cakes and scones. Very delicious but also very sugary!

So gestärkt brachen wir auf zur Burg und haben uns einen ersten Eindruck der Stadt verschafft. Fazit: Schön, aber kalt. Und sehr windig. Und das sind tatsächlich verschneite Berge!

Fortified like that we started climbing to the Castle and get a first glimpse of the city. It's nice, but cold. And pretty windy. And there's snow on the mountains!

Schottland 2013 017

Edinburgh Castle


Am Abend ( nach einem weiteren Stopp zum Aufwärmen und Stärken) nahmen wir an einer Ghosts and Ghouls Tour teil. Unsere Führerin Nicola trotzte dem Wind und der Kälte und erzählte schauerliche Geschichten von Hinrichtungen und körperlichen Züchtigungen ( unter Mithilfe von "Freiwilligen"), bevor es ab in die Gewölbe ging, in denen es angeblich spukt.
Gut, ich habe keine Geister gesehen...

In the evening ( after another stop for warming up and getting something to eat) we took part in a Ghosts and Gouls Tour. Our guide Nicola braved the elements and told us gruesome stories of executions and torture ( with the friendly aid of some "volunteers"), before we entered the vaults which are haunted.
But I ain't seen no ghosts...

Ghost
Oder doch?
Yet still..

Aber die Kälte reichte uns noch nicht, für den nächsten Tag war eine Tour in die Highlands geplant. Gestartet sind wir mit Schnee und grauen Wolken, aber es sollte wesentlich besser, wenn auch nicht unbedingt wärmer werden.

But the cold was not enough for us tough girls so we went into the Highlands the next day. Starting with snowflakes and a grey sky but it was getting better though not warmer.
Lowlands

Je höher und westlicher es ging, desto sonniger wurde es. Und die Highlands mit Schnee und Sonne sind absolut wunderschön!

Getting higher and more west it got sunnier every moment. And the Highlands covered with snow in the sunshine are absolutely stunning!

Highlands 01


Glencoe 04

Glencoe 02

Unser Fahrer Billy unterhielt uns mit Geschichten über die Highlands und ein paar Ausflügen in die korrekte schottische Aussprache.
Our driver Billy amused us with stories about the Highlands and a few examples of the correct Scottish pronunciation.

Hoolicooooooooooo....

Highlandcow

Den längsten Stopp hatten wir in Loch Ness, um per Boot Nessie zu sichten ( oder auch nicht).
We had a longer break at Loch Ness to spot Nessie by boat.( Or maybe not).


Loch Ness 03

Urquhart Castle 02

Nessie haben wir natürlich nicht gehen, vermutlich war es ihm zu kalt.
We haven't seen Nessie, I guess it was too cold even for him.

Nach zwölf Stunden waren wir wieder in Edinburgh.
After twelf hours we were back in Edinburgh.

Dienstag war der "Wir schauen uns mal die Stadt per Rundbus an" Tag. Leider hielt das Wetter nicht, es fing immer wieder an, heftig zu schneien und der Wind war absolut schneidend. Also haben wir ein paar Besichtigungen gestrichen und uns zwischendurch lieber aufgewärmt.

Immerhin waren wir am Holyrood Palace.

Thursday we took a trip on a hop on, hop off bus. Unfortunately the weather wasn't that good, it started snowing heavily from time to time and the wind was biting. So we shortened our plans and got into warm places from time to time.
But we were at Holyrood Palace.

Holyrood Palace 01

Holyrood Palace 03

Wir waren nicht drinnen, stattdessen haben wir uns lieber eine heiße Tasse Tee gegönnt!
We didn't go inside but had a hot cup of tea instead ( the solution for everything).

Dann ging es wieder hoch zum Castle, weil dort unsere letzte Führung wartete, Secrets of the Royal Mile.
Then we went up to the Castle again, because at Mercat Cross there was the last guide waiting for us to show us the "Secrets of the Royal Mile".
Unser Führer war wirklich gut, erzählte sehr interessant, aber der eiskalte Wind sorgte für unwillkommene Ablenkung.
Our guide made a really good job and told us interesting things but the freezing wind was very distracting.

Royal Mile 01

St Giles

Zum Aufwärmen gab es danach eine kleine Shoppingtour ( inklusive Wollkaufs) und ein großartiges Abendessen im Dubh Prais. Ein sehr schönes Restaurant, an dem man fast vorbeiläuft. Das Essen ist hervorragend, aber man sollte vorher reservieren. Wir hatten Glück, weil wir schon gegen sechs dort waren und man noch Plätze bekam.

After our tour we did a little shopping ( including some stash increasing at K1) and had a great meal at the Dubh Prais. A beautiful restaurant that you nearly will miss because the entrance is quite invisible. The food is excellent, but you should make a reservation. We were lucky because we arrived there around six o'clock and got a table at once.

Mittwoch ging es wieder zurück nach Deutschland, nachdem wir noch einen Abstecher ins besagte Ocean Terminal Centre gemacht haben um noch ein paar Einkäufe zu erledigen und einen Blick auf die Brittania zu werfen.
After a side trip to the Ocean Terminal Centre to do a little shopping and take a glimpse of the Brittania we went back home.

Edinburgh ist eine tolle Stadt, vielleicht sollte man sich eher eine wärmere Jahreszeit aussuchen, dann kann man es mehr genießen. Aber ich würde morgen schon wieder fahren. ;)

Edinburgh is a wonderful city but I think you should travel in a warmer season so you can enjoy it a bit more. But I would go tomorrow if  I could!

Schottland 2013 128

Sonntag, 24. Februar 2013

Blow nothern wind

Dann will ich mal meine Blogabstinenz ein wenig unterbrechen. Leider gibt es keine Nähergebnisse zum Vorzeigen, aber jede Menge Gestricktes. 
After being on hiatus here's a new post at last. Sorry, no sewing at the moment but a whole lot of knitting.

Nachdem ich Schals in allen Varianten gestrickt habe, habe ich mich an Handschuhe gewagt. So Richtige, mit Fingern. ;)
After several scarves and shawls I tried gloves, real ones with fingers. 

Knotty 1
Gestrickt nach dem Muster "Knotty" ( Ravelry Link). Leider kommt in der Wolle der Zopf nicht so gut zur Geltung. Aber sie sind schön warm und für den ersten Anlauf mit Fingern bin ich sehr zufrieden.
Knitted after  "Knotty". Unfortunately you can't see the cables clearly in this wool. But they keep my fingers warm and I'm satified with the result of my first glove-task.  
Aber nur Handschuhe nützen im Winter ja auch nichts, also kam als Nächstes was für den Kopf. Eigentlich mag ich ja keine Mützen, aber das Modell "Windhelm" ( auch Ravelry) hat mich dann doch überzeugt.

But you can't keep the cold away with only gloves so then I needed something for my head. I usually don't like hats but "Windhelm" convinced me otherwise.
Windhelm01
Die Mütze hat einen ungleich breiten Rand, den man durch verkürzte Reihen bekommt und zwei Falten am Hinterkopf. Dadurch sitzt sie super. ( Das um den Hals ist übrigens mein aktueller Lieblingsschal aus Silkhair Print... 50 Gramm wunderbar weiche Mohairwolle, total warm und fluffig!) Inzwischen bin ich bei der dritten Windhelm-Mütze. So wie es aussieht, bleibt der Winter ja noch was. Und wenn man besonders hart sein will, bucht man im März eine Reise nach Schottland. Zwar nur vier Tage, aber einer davon geht in die Highlands. Ich fürchte, da werde ich den Kram brauchen.
The brim is uneven because of short rows and the hat has two pleats at its back so it fits perfectly. ( Around my neck you can see my favorite shawl, 50 gr of super soft mohair yarn, totally warm and fluffy!)
I'm knitting the third Windhelm right now because it seems that the winter won't go away at the moment. And the real tough ones will go on a holiday to Scotland in March. Only four days but one day I will spend at the Highland and I guess I will need some wind protection!